赵文子陨落(下) (鲁昭公元年,公元前541年,春秋第一百八十二年) (3 / 9)
《关闭小说畅读模式体验更好》
赵文子就推辞了这个礼节,并且私下了向子产说:“我已经向你们的大臣子皮说了只要一享的要求啊,怎么你们还是准备的这样高礼节?还是用一享吧。”于是,郑国只好改用了一享招待,当场撤掉多余的礼节。
享礼结束后,开始正式的宴礼,也就是大家开始喝酒吃菜的时候,鲁国的叔孙豹率先赋诗《诗经,召南,鹊巢》:
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。
翻译过来的意思就是:
喜鹊筑成巢,鸤鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。
喜鹊筑成巢,鸤鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。
喜鹊筑成巢,鸤鸠住满它。这人要出嫁,车队成全她。
叔孙豹就是用描写国君婚礼的诗词,来赞美晋国赵文子的德行,可能是想把赵文子比喻为各诸侯国之间来往关系的媒人,以表彰其作为媒介维护世界和平,才用比喻做婚姻的样子吧。赵文子一听很谦虚的说:“过奖了,我可不敢承担这样的赞美。”
内容未完,下一页继续阅读